Профессиональный перевод текстов с или на английский язык. Грамотно и безупречно. Перевожу всё вручную, без использования автоматических переводчиков. Сохраняю исходный вид: расположение текстовых блоков, картинки, шрифт. Мои переводы выглядят в точности как оригиналы, только на другом языке.
ОБРАЗОВАНИЕ
1992–2002 Общеобразовательная школа
Русский — отлично, английский — отлично, украинский — отлично.
2001–2002 Курсы
4-месячный курс набора текста на пишущей машинке
Индивидуальный годичный курс английского языка с частным репетитором
2002–2007 Университет
Кафедра теории и практики перевода, очное отделение.
Степень специалиста по переводу и филологии.
Квалификация — переводчик литературы с/на английский, испанский.
Квалификационная работа: Передача эпитетов при переводе с английского языка на примере произведения Оскара Уайльда «The Picture of Dorian Gray».
ОПЫТ РАБОТЫОПЫТ РАБОТЫ (переводческий стаж — 13 лет ежедневной практики)
2008–2013 Бюро переводов «Адванс» — Украина
Учредитель, переводчик, редактор
Перевод
Редактирование
Корректура
Конвертация файлов
Заверение
2013–Наст. Бюро переводов «Корифей» — Россия
Учредитель, старший переводчик и главный редактор
Перевод
Локализация
Вёрстка
Редактирование
Управление компанией
2014–Наст.
Внештатная работа — Фриланс
Переводчик, редактор, автор
Перевод • Редактура • Веб-разработка • Контент • Публикации • Консалтинг в сфере переводов • Написание обучающей литературы
НАВЫКИ
Письменная речь: Безупречное знание русского языка, умение грамотно и красиво выражать мысли, чувство художественного стиля и ритма
ПО: Trados, MemoQ, OmegaT, FineReader, WordPress, HTML/CSS, доскональное владение Microsoft Word
Формат файлов: Работаю с форматами doc, pdf, ppt, xls, txt, php, xlf, pot и др.
Средняя скорость: Перевод — 5 страниц в день; редактура — 10 страниц в день; написание — 3 страницы в день.
ПУБЛИКАЦИИ
Являюсь автором учебника русского языка для англоговорящих “Learn Russian through English”, Goodwill Publishing House, 2009 г.
В моей редакции опубликована книга по вязанию «Жакетик с секретом», автор Gala Golansky. ——— Перевела несколько клинических исследований, опубликованных в Международном журнале пищевых продуктов и питания (International Journal of Food Sciences and Nutrition) и в Европейском журнале клинической диетологии (European Journal of Clinical Nutrition).
Неоднократно переводила результаты обследований для израильского медицинского центра имени Хаима Шибы.
Перевод фильмов: перевела документальный фильм «Разговор по душам» режиссёра Максима Артемьева, документальный фильм компании Tong Ren Tang о китайской медицине, документальный фильм «БиБиСи» о великом оперном певце Дмитрии Хворостовском.
Переводила тексты для известного российского артиста Бари Алибасова.
Перевод журналов:
Wella Professionals, выпуск «Trend Vision», 2010 г.
Pilgrim, выпуск «Fashion Collection», 2014 г.
Приняла участие в редактировании русской версии мобильного приложения от всемирно известной компании Gett.
Выступаю экспертом ежегодной профессиональной премии фрилансеров «Свободное копьё».
– В 23 года основала агентство переводов, которое существует уже более 12 лет – Вхожу в топ-3 переводчиков по рейтингу freelance.ru – Реализовала более 1000 проектов по переводу и редактированию документов, статей, веб-сайтов, программного обеспечения и пр. – Являюсь автором книги о фрилансе (на стадии публикации)
Страница на proz.com (Международное профессиональное сообщество переводчиков)
Страница на freelance.ru (одна из крупнейших фриланс-бирж рунета)
Рассчитать стоимость можно самостоятельно, воспользовавшись специальным калькулятором в шапке моего сайта: http://berkush.com/ либо прислав тексты на info@berkush.com.
Здесь пока еще нет записей. Регистрируйтесь и будете первыми!
Отзывы к объявлению: «Переводчик и редактор Лилия Беркуш»
Здесь пока еще нет отзывов, пишите и добавляйте смело свой!
Удаление записи
После того, как вы нажмете на кнопку «Продолжить», статус вашей записи поменяется и она станет не доступна для просмотра пользователям портала психея-маркет.ру.
При этом вы всегда её сможете восстановить из своего личного кабинета, раздел «Мои записи».
С 25.04.2024 регистрация и авторизация с помощью Google ID недоступны. Если вы ранее использовали данный способ для входа, то восстановить доступ можно по инструкции.
Отзывы к объявлению: «Переводчик и редактор Лилия Беркуш»
Здесь пока еще нет отзывов, пишите и добавляйте смело свой!